terça-feira, 13 de setembro de 2011

TEMA: Propósitos! Is 26:3 - Faltam 592 dias para 26/04/13

Isaías 26:3, diz: Tu, SENHOR, conservarás em perfeita paz aquele cujo propósito é firme; porque ele confia em ti.
O que são propósitos? Vejamos, em primeiro lugar um dicionário.
(pro..si.to). sm. 1. Coisa que se pretende alcançar ou fazer; INTENÇÃO; OBJETIVO. 2. Decisão que se toma sobre alguma coisa; DELIBERAÇÃO; RESOLUÇÃO: Estava com o firme propósito de demitir o funcionário. 3. Juízo, prudência, tino: Um homem de muito propósito. [ antôn.: Antôn.: despropósito. ]. [F.: Do lat. propositum.]
 
A propósito. 1 Convenientemente; na horinha: Este aumento veio bem a propósito. 2 Us. para introduzir assunto ligado àquele do qual se vinha falando [Us. equivalentemente a por sinal, por falar nisso.]. A propósito de. 1 Sobre, a respeito de: Pronunciou-se a propósito dos planos do amigo. De propósito. 1 Com intenção; não por acaso ou por acidente; adrede, intencionalmente. Fora de propósito. 1 Que não se coaduna, não é pertinente aos fatos, à situação, à lógica etc; descabido, inadequado, inoportuno. Ter propósito. 1 Ter sentido, ser adequado, ser sensato ou conveniente: Não sei se tempropósito apresentar essa proposta agora. (Ref.: http://aulete.uol.com.br/site.php?mdl=aulete_digital&op=loadVerbete&pesquisa=1&palavra=prop%F3sito&x=0&y=0).
Há vários significados para a palavra propósito que dependem do contexto em que estão sendo empregados ou usados. Vejamos outras traduções de Is 26:3 para verificarmos a palavra empregada na versão ARA para propósito:
Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti. (Almeida Corrigida, revisada e fiel)
Tu guardarás em perfeita paz aquele cujo propósito está firme, porque em ti confia. (Nova Versão Internacional)
The man whose heart is unmoved you will keep in peace, because his hope is in you. (Basic English)
Thou wilt keep {him} in perfect peace, {whose} mind {is} stayed {on thee}: because he trusteth in thee. {perfect...: Heb. peace, peace} {mind: or, thought, or, imagination} (King James)
The steadfast of mind You will keep in perfect peace, Because he trusts in You (New American Standard Bible (©1995).
 
Hebrew Transliteration Strong's English
יֵ֣צֶר ye·tzer 3336 of mind
סָמ֔וּךְ sa·much, 5564 the steadfast
תִּצֹּ֖ר ti·tzor 5341 will keep
שָׁלֹ֣ום sha·lo·vm 7965 perfect
שָׁלֹ֑ום sha·lo·vm; 7965 peace
כִּ֥י ki 3588 Because
בְךָ֖ ve·cha    
בָּטֽוּחַ׃ ba·tu·ach. 982 trusts
(fontes das citações bíblicas acima: http://www.bibliaonline.com.br e http://www.biblos.com).
Podemos reparar que alguns traduzem yetzer, strong 3336, como propósito, outros como mente, coração, pensamento, imaginação. O correto é não separar as palavras 'yetzer sa much', uma vez que sa much significa: firme, constante, inabalável, estável, resoluto, inflexível, inalterável. Juntas então dão a idéia mente ou pensamento ou imaginação resoluta, decidida, ou seja, uma vontade férrea ou como queremos "propósito".
Definimos então propósito aqui como sendo... fica para amanhã...
A Deus toda glória! p/ Daniel Deusdete – http://www.jamaisdesista.com.br
 

Reações:

0 comentários:

Postar um comentário

Fique à vontade para tecer seus comentários.
No entanto, lembre-se de juntar Cl 3:17 com 1 Co 10:31 :
devemos tudo fazer para a glória de Deus e em nome de Jesus! Deus o abençoe.